Veuillez patientez...

[Maj] Les court-métrages sous-titrés en VF

Mise à jour : Leosoras a créé un sujet sur notre forum pour que vous donniez vos avis concernant les traductions en elles-mêmes, si vous apercevez des erreurs de traductions voir des fautes d'inattention. Si vous êtes intéressé pour traduire des vidéos, manifestez-vous !

Ci-dessous, la traduction du court-métrage Landfall :

Pour aller avec cette vidéo, un commentaire important de Leosoras : "Par ailleurs, lors de la temporalisation (jargon technique pour désigner la mise en sous-titre) de Landfall, j'ai remarqué que les contributeurs de Halopedia n'ont pas compris ce qui est dit au début de l'action lorsque les 2 ODSTs parlent. Est-ce qu'un bon anglophone peut me transcrire et traduire ce qui n'est pas encore sous-titré ?".

Article originalement écrit le 22 mars 2014

Nous sommes heureux de vous informer que tous les court-métrages promotionnels Halo (enfin, ceux qui en ont besoin) ont été sous-titrés en français et en anglais sur notre chaine officielle Youtube, seul Landfall n'est pas encore terminé. Ce joli travail a été effectué par Lunar (traduction, revérification), Sebkotaro (traduction, vérification) et Leosoras (temporalisation et édition). Les transcriptions originales des métrages ont été récupérées sur Halopedia.

Les sous-titres sont ajoutés aux vidéos via les fonctionnalités de Youtube et non incrustés, il faut donc les activer (voir image). Cliquez sur l'image ci-dessous pour accéder à la playlist court-métrages/animations de notre chaîne :

Partager
Partager

Sur le même sujet

S’abonner

Poster en tant qu'invité

Un patch vient d'être déployé pour résoudre le soucis de connexion aux commentaires. Si vous venez de vous connecter, une actualisation de la page peut être nécessaire. Si le problème persiste n'hésitez pas à nous le signaler.

Notifier de
guest
12 Commentaires
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
JGtm

Merci les mecs 😉

Sebkotaro

Ça date, j’avais presque oublié ^^

Pour une fois que je ne me suis pas tapé le gros du boulot 😛

EDIT : euh, Léo ? Dans certains mots, il manque parfois des lettres, ce serait possible que tu (ou moi si tu m'envoies les SRTs) corrige ça ?

phoenixlechat

Bien sûr que c'est un boulot remarquable, une excellente initiative. Et encore bravo et merci pour tellement de gens… mais côté orthographe, j'ai beau lire qu'il y a eu une vérification, voire une re-vérification, il y a toujours et encore des fautes présentes en quantité non négligeable : L'Imparfait n'est pas le Futur Simple, et les participes passés sont trop souvent mal accordés, ainsi que d'autres fautes d'étourderie… Je me faisais un plaisir de corriger les traductions; tant comics que trailers ou autres. Pourtant j'ai déjà fait cette proposition en MP à plusieurs reprises, mais silence radio… J'avoue que je… Lire la suite »

Sebkotaro

[quote=phoenixlechat] Bien sûr que c'est un boulot remarquable, une excellente initiative. Et encore bravo et merci pour tellement de gens… mais côté orthographe, j'ai beau lire qu'il y a eu une vérification, voire une re-vérification, il y a toujours et encore des fautes présentes en quantité non négligeable : L'Imparfait n'est pas le Futur Simple, et les participes passés sont trop souvent mal accordés, ainsi que d'autres fautes d'étourderie… Je me faisais un plaisir de corriger les traductions; tant comics que trailers ou autres. Pourtant j'ai déjà fait cette proposition en MP à plusieurs reprises, mais silence radio… J'avoue que… Lire la suite »

Anonyme

[quote=Sebkotaro] euh, Léo ? Dans certains mots, il manque parfois des lettres, ce serait possible que tu (ou moi si tu m'envoies les SRTs) corrige ça ? [/quote]   J'ai corrigé ceci. [quote=Phoenixlechat] Bien sûr que c'est un boulot remarquable, une excellente initiative. Et encore bravo et merci pour tellement de gens… mais côté orthographe, j'ai beau lire qu'il y a eu une vérification, voire une re-vérification, il y a toujours et encore des fautes présentes en quantité non négligeable : L'Imparfait n'est pas le Futur Simple, et les participes passés sont trop souvent mal accordés, ainsi que d'autres fautes… Lire la suite »

Leosoras

Arf ! J'ai oublié de me connecter, le précédent message est de moi ! 😎

MythiC-Q

C'est super génial ça ! (Eh oui ^^)

Je vais pouvoir les présenter à un pote dès que Landfall sera terminé, tenez-nous au courant ! 😉

phoenixlechat

Merci Antoine, je vois que tu as tenu compte de ma liste des 20 corrections. wink

(il en reste juste une : Landfall, fin de la première partie… "transmission terminée")

JGtm

Pas bête comme idée, faudrait penser à faire la même chose pour les livres/comics/bd un de ces jours 🙂

phoenixlechat

Allez JGtm, annonce nous une bonne nouvelle pour ton entreprise de traduction. yes