Aller au contenu

Veuillez patientez...

  • Pub bloquée :(

Traduction de fan: Ghost of Onyx


spikexp

Messages recommandés

Je vais avoir 6 jour de congé à partir de jeudi donc je vais faire plein de traduction, donc tu vas avoir peut-être 3 chapitre avant mardi prochain.

J'ai mes deux dernier examen à l'école demain, donc je vais avoir du temps libre pour un bout.

Ouaaa... Je pensais pas que ça irait si vite xD

Mais t'inquiète, je suis au taquet! Par contre je suis dans mes 2 dernières semaines de cours avec des oraux de partout, des dossiers écrits à rendre... Je promet pas d'être opérationnel à 100 % ces 2 semaines mais bon on verra... De toute façon, je m'y mettrai à fond tkt :enaccord:

Lien vers le commentaire
  • Réponses 249
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

Je me suis permis de corriger le prologue et le premier chapitre, et de mettre tout ça au propre en format @$, histoire de voir ce que cela pourrait donner une fois fini !

Bien sûr rien n'est définitif et d'autres corrections seront sûrement à apporter !

http://www.megaupload.com/?d=ZC8D8YH7

Envoi le à toushiro sama, s'est lui qui jugera si il veut l'utiliser ou non, s'est lui le correcteur.

Lien vers le commentaire
Je me suis permis de corriger le prologue et le premier chapitre, et de mettre tout ça au propre en format @$, histoire de voir ce que cela pourrait donner une fois fini !

Bien sûr rien n'est définitif et d'autres corrections seront sûrement à apporter !

http://www.megaupload.com/?d=ZC8D8YH7

Tu aurai pu m'en informer auparavant, je l'ai déjà fait et quasi-fini... Honnêtement, je pense pouvoir le faire et ne pas avoir besoin de toi! Le prends pas mal mais ça fait plus d'une semaine que je suis dessus...

Mais je vais regarder quand même, ok?

Lien vers le commentaire

quelque petite précision, ceci est une traduction aproximative du chapitre 2 de ghost of onyx cepandant meme si certain détails ont été suprimé je tiens a confirmé l'authenticité de ce texte ceux qui possede le livre et ou sont anglophones pourrons confirmé ces choses et je m'excuse par avance pour les fautes d'orthographe et de conjugaison car je pense qu'il y en a un packet. et pour vous metre l'eau a la bouche... moi ce que je dit je le dit pas en l'air.

et surtous quand je vous afirme que je pense sortir un chapitre entre une a deux semaines et une fois apres avoir ateint le chapitre 5 si l'histoir ne s'arete pas dans un moment crutial je pense faire de meme avec le dernier roman "The cole protocole" en vague de 5 chapitre par 5.

ce travail, pour le chapitre Numero 2 represente environ plus de 18h de travail alors savouré bien en attendant la suite dans une ou deux semaine .

edit : désolé j'ai pa vu le travail aprofondi du traducteur d'origine et le correcteur cependant je ne suis pas d'accord avec la politique de ces deux persone passé par un lien et dl le tou c pa tip top donc je continurai la faire de cette maniere.... cepandant vous avez mon aprobation pour metre mon travail en conjoint avec le votre si mon nom aparait.... si vous avez le live xbox360 je propose une rencontre direct pour en discuté mon GT x jai 006 x

Premièrement, je conseille a personne de lire cette traduction, s'est une traduction trop approximative, sa gâche le plaisir. (Je veux pas être vexant envers le traducteur, mais

juste au début tu dit, s'applique du gel dans les cheveux, je vois pas ou ta vus sa dans la version anglaise.)

Voici la mienne

Le colonel Ackerson passa ses deux mains dans ses cheveux dégarnis et se versa un verre d'eau d'une carafe sur la table. Ses mains tremblèrent. Ironique que sa carrière militaire en soit venu à cela: une réunion secrète sur un vaisseau qui théoriquement n'existe pas, pour discuté d'un projet qui, s'il réussi, ne sortira jamais de l'ombre.

Deuxièment, j'ai déjà commencer le projet, donc tu aurais pus demander avant.

Si tu veux traduction, commence contact harvest a la place, sa serais beaucoup mieux pour moi.

je prend 6 heures de travail pour 4000mots, j'ai pas encore faite le chapitre 2 car mon ordi a planter, mais il devrais être la pour cette fin de semaine.

Le problème que tu as avec notre méthode s'est simplement que ta mal compris, je poste la première version sur le forum pour que le monde puisse la lire au plus vite, et ensuite je l'envois au traducteur pour qu'il en fasse une version finale a reposter après et a mettre sur le wiki et dans un fichier téléchargable.

Si tu veux qu'on parle, on pourrais faire sa sur msn, si ta une webcam s'est encore mieux.

Contacte moi par mp si s'est se que tu veux

Lien vers le commentaire

tu a raison c'est ce que je disais trop aproximatif cepandant c'est du au incohérence d'une traduction, une fois cette traduction faite je dois corrigé toutes les "incoherence" par "déduction" ce qui veut dire que ce n'est pas le texte exact ce que je disais avant de plus il ya des fautes d'orthographe et de conjugaison et le texte na pas été recoupé et je n'avais pas vu le travail que vous avez effectué avec ce lien...

je me suis empressé et je le reconais cette traduction est de mauvaise qualité mais je ne toucherai pas a "contact to harvest" ce tome est du meme type que le tome 2 les floods

pas assez détaillé et des actions répétitif..... je verrais si je continurai de travaillé sur ghost of onyx ou sur le protocole cole en bref avant que les "prophetes" ne le fasse je supprime mon travail de ce topic et encore dsl (bien que cela me déprime un peu)

Lien vers le commentaire
tu a raison c'est ce que je disais trop aproximatif cepandant c'est du au incohérence d'une traduction, une fois cette traduction faite je dois corrigé toutes les "incoherence" par "déduction" ce qui veut dire que ce n'est pas le texte exact ce que je disais avant de plus il ya des fautes d'orthographe et de conjugaison et le texte na pas été recoupé et je n'avais pas vu le travail que vous avez effectué avec ce lien...

je me suis empressé et je le reconais cette traduction est de mauvaise qualité mais je ne toucherai pas a "contact to harvest" ce tome est du meme type que le tome 2 les floods

pas assez détaillé et des actions répétitif..... je verrais si je continurai de travaillé sur ghost of onyx ou sur le protocole cole en bref avant que les "prophetes" ne le fasse je supprime mon travail de ce topic et encore dsl (bien que cela me déprime un peu)

Comment tu traduit, tu y vas avec google traduction et après tu adapte le texte?

Mais si tu veux traduire protocole cole vas y fort, je vais en avoir pour un moments avec ghost of onix, donc sa me dérange pas, mais ne fais pas de traduction "approximative" sa donne pas de bon résultat et on perd du charme du livre.

Aussi, si tu veux traduire des termes que tu comprend pas, prend wordreference, s'est un site extrêmement utile.

Lien vers le commentaire

J'ai quasiment fini pour ce qui est de la vérification du français (j'ai fini la mise en forme), je vous donne ça bientôt!

J'irai plus vite à l'avenir mais là je suis en plein dans mes semaines d'examen (3), donc j'ai pas vraiment le temps, mais je reste bien entendu extrêmement motivé!!!!!

J'essaierai de vous donner la version fini pour mercredi soir. Franchement, j'y ait passé très longtemps, je pense que la traduction du livre sera vraiment très bonne!

Lien vers le commentaire
  • 2 weeks later...
J'ai fini!

J'uploade le fichier et je t'envoie le lien par MP spikexp!

Ou en est la suite de la traduction?

J'ai bientôt fini le chapitre 3.

P.S a tous le monde, j'ai poster la version corriger du chapitre 1 si vous voulez le relire

Je dois dire que la version corriger de toushiro est magnifique, surtout le fichier word qui ressemble en tous point à un livre, sa te dérange tu toushiro si je le poste?

Lien vers le commentaire

J'ai bientôt fini le chapitre 3.

P.S a tous le monde, j'ai poster la version corriger du chapitre 1 si vous voulez le relire

Je dois dire que la version corriger de toushiro est magnifique, surtout le fichier word qui ressemble en tous point à un livre, sa te dérange tu toushiro si je le poste?

Non, bien sûr que ça ne me dérange pas! Merci pour les compliments!

Lien vers le commentaire

Le plus grand des merci à vous qui sacrifiez de votre temps pour traduire ce magnifique livre!

c'est promis je me suis mis sérieusement à l'anglais car à l'école il y a aucun espoir...en 1er toujours rien appris de concret et un seul élève sur 30 qui parle anglais...et pourtant je suis en STI avec 93% de réussite au bac et j'ai beau regarder partout c'est comme ça n'importe ou :pamafote:

La France plus mauvais taux d'anglophone en Europe la faute aux élèves ou au système magnifiquement parfait (à en entendre les profs...) que nous avons? La question mérite d'etre posé :?:

En tout cas merci encore à vous!

Lien vers le commentaire

La France plus mauvais taux d'anglophone en Europe la faute aux élèves ou au système magnifiquement parfait (à en entendre les profs...) que nous avons? La question mérite d'etre posé :?:

Le système est parfait si ton désir est de vouloir faire de la présentation de texte en anglais, là le système est tout simplement imparable puisque c'est ce que tu fais de la sixième jusqu'à la Terminale voir dans les Iut.

Par conte si tu veux tout simplement savoir parler dans la vie courante ou te présenter à un entretien d'embauche bah là tu peux crever. Perso moi l'anglais j'étais un gros boulet jusqu'en troisième, ensuite je me suis mit à des jeux sur le net sur serveur anglais...hey là bah...Je suis passé de 7 de moyenne à 15 et je suis monté sur le podium des meilleures moyennes :enaccord: Attention je n'incite personne à jouer à des jeux à la place de faire les devoirs on est d'accord ! :wink:

je serait totalement incapable de m'en sortir en plein milieu de londre par exemple ...

Je vais t'apprendre un truc, Londres est tout simplement infester de Français donc tu t'en sortira ! :)

Bon je reviens au sujet du topic pour encourager et féliciter les bonnes âmes qui travaillent dans ce grand projet, bravo et longue vie !

Euh les correcteurs vous parlez des fautes en français ? si c'est le cas moi je peux me proposer ya pa de soucis.

Lien vers le commentaire

Alors les ptits gars, ça avance?

Si vous avez besoin d'aide, j'ai tous les livres (même the Cole Protocol) et un bon niveau d'anglais, alors n'hésitez pas à faire appel a moi! :wink:

Bon boulot pour le début, si jamais le projet abouti ça serait vraiment excellent et sera très fortement diffusé (Halo.fr <3 You!)

Lien vers le commentaire

Si des personnes veulent venir aidé avec la traduction, envoyer moi un mp, je vous donnerai des chapitres a traduire.

J'ai appris l'anglais par nécessiter enfaite. Au québec tous les jeux avant la 360 et la ps3 était en anglais, donc quand je voulais jouer je devais jouer en anglais, après je me suis mis au séries tv (qui son juste en anglais la plupart du temps au québec, donc j'ai écouter les 10 saisons de stargate sg1 complètement en anglais avec sous-titre anglais.)

Et pour se qui est de contact harvest, je l'ai commencé et j'aime pas le style d'écriture de l'auteur malheureusement :cry:

Lien vers le commentaire

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Pub bloquée :(

×
×
  • Créer...