Aller au contenu

Veuillez patientez...

spikexp

Membres
  • Compteur de contenus

    69
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par spikexp

  1. Paquet de chapitre? j'en est 4 en attente seulement. Et le problème s'est que la majorité des traducteur ne me donne pas de réponse ou pas de résultat. J'ai jamais dit que tu " tirais à Toi la couverture", mais faut avouez que tu as fait la page sur le wiki et que tu as dit être celui qui démarrait la traduction 2 jour après que j'aille commencer à en parler, drôle de coïncidence. Je suis pas le meilleur pour diriger le projet, j'ai jamais fait ça avant (je dirige jamais d'équipe, je travail seul) et je suis un peut dépasser car je pensais jamais que t'en de monde voudrait aidé, donc s'est normal que sa soit un peu long entre le sortie et que sa travail pas super vite, faut avouez que si on aurait une page wiki comme la baka-tsuki (traduction de light novel japonais vers l'anglais et le francais) pour traduire sa rendrait le projet bien meilleur et probablement que sa avancerait plus vite.
  2. Tes bizarre, j'ai rien changer dans le texte. J'ai juste passer le docx en doc.
  3. Chapitre 2 ajouter http://www.megaupload.com/?d=M5RD1BP3
  4. Bof, je me rapellais pus des version francais, et je trouve que en anglais sa sonne mieux XD
  5. Ghos of Onix est le meilleur livre de Halo, sans aucun doute.
  6. spikexp

    Livre sur Halo

    ghost of onix (le 4) Est relativement simple à comprendre si on as des bases en anglais et un bon dictionnaire bien sur.
  7. Je n'en ferais pas une, je fais 1 faute au 3 mots. Je critiquais pas pour être méchant , mais juste pour dire que la traduction était peut-être juste mal faite (sa arrive même dans certain livre).
  8. 1-Non, 2-S'est juste une mauvaise traduction de celui qui fait le wiki http://halo.wikia.com/wiki/Body_Suit#Systems http://halo.wikia.com/wiki/Orbital_Drop ... #Equipment Si vous comprenez pas l'anglais, utilisé google.
  9. Wikia anglais: <> <> Wiki halo.fr <>
  10. [Joke] Regarder bien ça, dans le jeux on vas apprendre que notre personnage est un spartan caché. [/Joke] Moi je me demande autre chose, dans les vidéos y me semble que l'on voit le bout des doigt des ODST, pas très utile pour une armure qui est supposé pouvoir être utilisé dans l'espace.
  11. envoyer moi un mp si vous voulez nous rejoindre.
  12. Bonjour, J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle: -On est rendu avec plus de traducteur. Mais -On manque de correcteur, donc j'ai besoin de l'aide de personne motiver. Merci
  13. sa me dérange moi aussi que sa sois des images, mais faudrait trouver un moyen de garder la mise en page du texte sans que le wiki change toute en genre de citation.
  14. Quoi? J'ai pas compris se que tu voulais dire
  15. +1, s'est pour sa que je les ai pas encore mis sur le wiki. Je viens d'aller voir sur le wiki et la mise en page a belle et bien disparut. Édit: Bon, j'ai essayer de quoi sur le wiki, et le résultat est bon. Uman, tu me diras si sa te dérange se que j'ai fait.
  16. Enfait la saison 1-8-9 et les 6 premier épisode de la 10 sont en français, Les autres sont en anglais, sans sous-titres
  17. Enfaite, j'ai juste les 4 ou 6 premier épisode de la saison 10 en francais, S'est pas illégal, car il n'as aucun sanction si ce n'est pas respecter.
  18. Si des personnes veulent venir aidé avec la traduction, envoyer moi un mp, je vous donnerai des chapitres a traduire. J'ai appris l'anglais par nécessiter enfaite. Au québec tous les jeux avant la 360 et la ps3 était en anglais, donc quand je voulais jouer je devais jouer en anglais, après je me suis mis au séries tv (qui son juste en anglais la plupart du temps au québec, donc j'ai écouter les 10 saisons de stargate sg1 complètement en anglais avec sous-titre anglais.) Et pour se qui est de contact harvest, je l'ai commencé et j'aime pas le style d'écriture de l'auteur malheureusement
  19. J'ai bientôt fini le chapitre 3. P.S a tous le monde, j'ai poster la version corriger du chapitre 1 si vous voulez le relire Je dois dire que la version corriger de toushiro est magnifique, surtout le fichier word qui ressemble en tous point à un livre, sa te dérange tu toushiro si je le poste?
  20. Comment tu traduit, tu y vas avec google traduction et après tu adapte le texte? Mais si tu veux traduire protocole cole vas y fort, je vais en avoir pour un moments avec ghost of onix, donc sa me dérange pas, mais ne fais pas de traduction "approximative" sa donne pas de bon résultat et on perd du charme du livre. Aussi, si tu veux traduire des termes que tu comprend pas, prend wordreference, s'est un site extrêmement utile.
  21. Premièrement, je conseille a personne de lire cette traduction, s'est une traduction trop approximative, sa gâche le plaisir. (Je veux pas être vexant envers le traducteur, mais juste au début tu dit, s'applique du gel dans les cheveux, je vois pas ou ta vus sa dans la version anglaise.) Voici la mienne Le colonel Ackerson passa ses deux mains dans ses cheveux dégarnis et se versa un verre d'eau d'une carafe sur la table. Ses mains tremblèrent. Ironique que sa carrière militaire en soit venu à cela: une réunion secrète sur un vaisseau qui théoriquement n'existe pas, pour discuté d'un projet qui, s'il réussi, ne sortira jamais de l'ombre. Deuxièment, j'ai déjà commencer le projet, donc tu aurais pus demander avant. Si tu veux traduction, commence contact harvest a la place, sa serais beaucoup mieux pour moi. je prend 6 heures de travail pour 4000mots, j'ai pas encore faite le chapitre 2 car mon ordi a planter, mais il devrais être la pour cette fin de semaine. Le problème que tu as avec notre méthode s'est simplement que ta mal compris, je poste la première version sur le forum pour que le monde puisse la lire au plus vite, et ensuite je l'envois au traducteur pour qu'il en fasse une version finale a reposter après et a mettre sur le wiki et dans un fichier téléchargable. Si tu veux qu'on parle, on pourrais faire sa sur msn, si ta une webcam s'est encore mieux. Contacte moi par mp si s'est se que tu veux
  22. Envoi le à toushiro sama, s'est lui qui jugera si il veut l'utiliser ou non, s'est lui le correcteur.
  23. Je vais avoir 6 jour de congé à partir de jeudi donc je vais faire plein de traduction, donc tu vas avoir peut-être 3 chapitre avant mardi prochain. J'ai mes deux dernier examen à l'école demain, donc je vais avoir du temps libre pour un bout.
  24. On mettra ta version final sur le wiki, sa vas vraiment être super. Prend ton temps, sa fais 2 ans qu'on attend le livre, je crois pas que quelque semaine de plus vont être grave
×
×
  • Créer...