Aller au contenu

Veuillez patientez...

Timbouton

Membres
  • Compteur de contenus

    9
  • Inscription

  • Dernière visite

1 abonné

À propos de Timbouton

Infos Joueur

  • Gamertag
    Timbouton

Timbouton's Achievements

  1. Un début de forge est en train de naître : http://auracore.net/showthread.php?tid=38
  2. Je up pour savoir si des gens sont toujours chaud pour se le faire.
  3. La vidéo... elle est géniale !
  4. Je conseillerais plutôt d'aller voir ce lien : http://steamcommunity.com/groups/haloon ... 967975003/ Le jeu sera directement en anglais comme ça.
  5. Je plussoie, et je suis bien chaud pour chercher un peu. ^^
  6. Ok, j'ai écouté attentivement le fichier audio qui nous a été proposé. Je l'ai traduit, la traduction n'est probablement pas la plus fidèles ou la plus lyrique, mais c'est déjà ça, aussi j'apprécierais tout avis sur cette traduction. Une partie est manquante, je m'en excuse, le narrateur parlais trop vite pour moi... :'( Merci à Egg92 (speedrunner australien) pour m'avoir aidé à comprendre ce passage. Ce qui m'a permis de le traduire. La phrase en VO : That steady drumbeat of theories that used to sound insane? Now they don't seem that out there.
  7. Deux petits détails : 1) Le tweet ne mentionne pas un compte-à-rebours, mais une date 3/29/2015 (29 Mars 2015), soit dimanche prochain. 2) L'image de fin n'est pas tout à fait celle-ci... Je ne sais pas où tu l'as trouvé Phacochere... N'ayant pas dormi cette nuit pour diverse raison, je me suis improvisé hacker... ou pas... Mais je pense que s'il y a des amateurs de sécu et de web, il y aurait probablement des indices en allant farfouiller dans le code (je l'ai fait mais je me suis heurté à des "Access denied"). Ce que j'en ai ressorti pour le moment (et qui aurait un semblant d'indice), c'est: Cette phrase : "Look a little closer. There's more going on here than you think. And what looks like the end, is only the beginning." Mes talents de décortiqueur de Web n'étant pas des plus poussé, j'ai abandonné pour décortiquer la vidéo et le fichier audio. En ce qui concerne le fichier audio, je suis en train de le traduire pour que ceux qui ne sont pas enfants de Shakespear puissent tout de même participer à la fête. Quand à la vidéo, voici ce que j'ai récupéré, et l'entame de conclusion que j'en ai tiré : Spoiler sur "{TEXT1}": Liste de mot apparaissant tour à tour sur la balle de sniper : Son/Abductee/Victim/Orphan/Recruit/Soldier/Warrior/Ally/Hero/Savior/.../Traitor (notez la pause entre Savior et Traitor : il y a une demi-rotation entre chaque mot sauf ici ou il y a une rotation complète de la balle) Ce qui peut se traduire en français par : Fils/Kidnappé/Victime/Orphelin/Recrue/Soldat/Guerrier/Allié/Héro/Sauveur/.../Traitre. Je pense que la partie Son/[...]/Hero désigne les Spartans en générale, Savior précise LE Spartan (Master Chief)(je tiens à rappeller la citation de Lock que l'on a pu entendre dans la cinématique de H2A : "I'm not so much hunting a Spartan, as I am hunting THE Spartan."). Traitor quand à lui nous donne peut-être un indice sur ce que devient Master Chief dans H5G... ou alors le traitre serait-il Lock ? J'aurais besoin de l'avis de plus connaisseur que moi... Je dois encore écouter les autres documents qui nous sont fournis, mes conclusions seront probablement amenés à évoluer... Bien entendu, ceci n'est que supposions et hypothèses... EDIT : Cadeau
×
×
  • Créer...