que voila un lourd sujet que j'ai lancé sans le vouloir
Persos, quand on est trop habitué aux doublure en Français, aussi mauvaise soient elles, c'est comme prendre une mauvaise habitude, et ça a du mal à partir
Les versions Québécoise, même si elle sont peut être supérieur aux française, ça fait toujours étrange, que l'on connaisse déjà ou non le film. Et cela fait d'autant plus étrange que vous, vous traduisez tous les titres en Français
Cas pratique, j'ai téléchargé Hot Fuzz (j'ai vu la fin à la télé, donc je l'ai téléchargé pour voir le début) en version Québécoise, car j'ai cliqué sur le premier lien venu, et dedans ils parlent de deux films, Break Point et Bad Boy II, qui du coup deviennent Extreme Limite et Mauvais Garçon II : ça fait bizarre