Veuillez patientez...

Les Fantômes d’Onyx : l’Invasion !

Dans 3 jours, un évènement va éclairer la Communauté. Beaucoup se frottent les mains ou les yeux, dans l’espoir de lire ENFIN le roman. Trois jours durant où les derniers petits détails insignifiants vont être gommés. Sachez par exemple que SkylinepoweR doit remplacer manuellement tous les guillemets en tirets des différents chapitres pour harmoniser le bouquin.

Et inutile de nous dire : << Mais vous connaissez pas la fonction « Remplacer le mot par …? » >>  Ca ne marche pas, vous vous doutez bien qu’on a essayé. C’est plus compliqué que ça. Des traducteurs ont mis des  » « , les autres ont mis des << >>…

Pour ma part je reste en alerte : on ne sait jamais; que Skyline attrape le virus H1N1 ou se fasse une arythmie cardiaque du ventricule gauche, et on est mal ^^.

Mais peu importe. Avec cette expérience nous avons beaucoup appris :

Depuis la première news pour le recrutement des traducteurs (fin Juin) au mot FIN sur le dernier chapitre. L’expérience accumulée m’a beaucoup appris sur les facilités de certains et les qualités moindres des autres, la rapidité des uns et la difficulté des autres. La gestion d’un groupe. Comment travailler mieux et plus vite encore.

 

 

Mais tout ce que je retiens c’est que je me suis fait des amis durant ces quatre mois d’intense travail, ils sont peu nombreux mais ce sont des personnes de grande valeur.

Je pense également aux modestes contributions qui ont aussi toute ma reconnaisance. Bien que n’étant que des ombres, des noms sur une liste, sur les pages du site, chaque jeune artisan qui a oeuvré, a posé sa pierre sur cet ouvrage bientôt édifié et doit en être fier. Fier d’avoir donné et partagé en pure générosité. Fier d’avoir été au bout de leur promesse. Nous avons concrétisé ce que beaucoup n’avaient pu qu’imaginer : « Quand on veut on peut ».

Dans trois jours, tous ceux qui comme moi ont des lacunes ou l’ignorance de la langue anglaise, seront récompensés de leur fiévreuse attente.

En attendant, retrouvons nous sur le Live pour batailler côte à côte. Et pour les autres, sur les forums de Halo.fr ou en commentant intelligemment et poliment les news qui s’égrainent sur Halo.fr. Wink

——-
Je vous rappelle que cette version sera imprimable et qu’avec un peu de manipulation à la portée de tous, vous pourrez diviser par 2 ou par 4 le nombre de vos feuilles de papier. Respect de la nature oblige.

Par ailleurs, à défaut d’avoir reçu tous les noms ou pseudos des traducteurs, nous ferons le nécessaire pour satisfaire le plus grand nombre.

ACTA NON VERBA

PS: vous aurez remarqué que l’horloge de Halo.fr a encore une déficience. Que nous sommes le samedi 14 et que la news est datée du vendredi 13… Ceci sera résolu au plus vite nous l’espérons.

 

J – 3

Partager
Partager

Sur le même sujet

S’abonner

Poster en tant qu'invité

Un patch vient d'être déployé pour résoudre le soucis de connexion aux commentaires. Si vous venez de vous connecter, une actualisation de la page peut être nécessaire. Si le problème persiste n'hésitez pas à nous le signaler.

Notifier de
guest
20 Commentaires
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
phoenixlechat

[b]Never say never ![/b]… « Ne jamais dire Jamais » djioudjiou.

Combien de pages ? Bonne question… Je dirai à vue d’œil, euh, 350 minimum 🙂

arma

bah perso j’ai mis mon pseudo et mon gt sur la page dédié sur le wiki, c’est pas ça qu’il fallait faire? ^^ »

SPARTAN Altair-117

[quote phoenixlechat][b]Never say never ![/b]… « Ne jamais dire Jamais » djioudjiou. Combien de pages ? Bonne question… Je dirai à vue d’œil, euh, 350 minimum :-)[/quote] yeah! ça promet des heures de lecture intense! on va se régalé!frères spartan! repliez vous et faites chauffer vos imprimantes! 😆 en tout cas, pour illustré votre magnifique travail, je dirai que les action de chacun font le bonheur de tous! (enfin dans un certain sens ^^)je n’ai qu’un mot à la bouche, GRAZIE!grâce a cette traduction et à l’Encyclopédie que j’ai commencé, l’attente de Halo reach sera (un petit peu) moins longue! ^^ PS:… Lire la suite »

EchoDelta419

Ah le coup des «  » et des > , je voulais le corriger mais j’ai pas pris l’initiative 😀

Je croyais que sa serait supprimé au final pour une autre présentation.

Un autre merci pour dame nature !

lanix09

un jour j’ai eu un probleme comme ça, je devais virés tous les accents d’un texte avec un editeur où il n’y avait aucune fonction pour le faire. je m’en suis sortit avec la reconnaissance vocale ! si ça peut vous aider…

sephiroth2501

En effet, le truc des guillemets, c’est problématiques !!

En tout cas, j’ai vraiment hâte de voir ce que tout cela va donner !

Allez les amis, encore un TOUT PETIT PEU DE PATIENCE !!!

boss873

j’attend avec impatience la sortie de la traduc 🙂 sa permettra d’etoffé un peux plus les connaissances sur halo lol

Asgardium

Bien, bien, bien, le jour de la sortie approche a grands pas. Il est vrai qu’accorder entre eux différents style d’écriture n’est pas toujours facile. Surtout au niveau ponctuation: Chaque un a sa manière de formuler une phrase. Pour ma part je me suis toujours demandé pour un dialogue sil il valait mieux mettre des « , des – ou encore des

crazy killer

Plus que 3 jours d’attentes et la sortie d’un mythe accomplis pas des fans sortira. Bravo (encore) à tous ceux ayants participer et espère que lors de la prochaine traduction (si il y en a une 😆 ) le nombre de participants sera encore plus nombreux (dont je ferais partis en ayant suivit mes cours d’anglais au préalable XD).

skylinepower

haaaa j’ai H1N1 !!! nan je pete le feux 😉

Pour la question sur le nombre de page : la version dfinitive ( couverture , histoire et credit ) devrait tourner aux alentours de 280 pages format A4 …

Donc vous multipliez par 2 pour un bouquin au format type « la chute de reach »

Sinon pour le prochain faudra demander aux traducteurs d’uniformisés totu sa : sa m’eviteras de repasser derriere 😛

RAMANCHO

L’impatience monte en moi ^^
Une semaine de vacance =
relaxation en lisant cette traduction !

tuning_boy

salut

j’ai une petite question
mais avant de la poser,je tient a féliciter toutes les personnes ayant participer à ce projet ,c’est vraiment du lourd là !!

alors là question.
votre ouvrage étant directement tiré d’un livre,le traduire et le publier gratuitement sur la toile devrait nécessiter des autorisations et droits d’auteur non ?

voilà c’est tout ^^

encore bravo

skylinepower

[quote tuning_boy]votre ouvrage étant directement tiré d’un livre,le traduire et le publier gratuitement sur la toile devrait nécessiter des autorisations et droits d’auteur non ?[/quote] alors au même titre qu’un manga sous-titré , une lacune dans la loi permet ce genre de chose : en effet , n’est hors la loi seulement un projet présentant un manque à gagner pour les détenteurs des droits du produit en question … hors ghost of onyx n’étant pas sorti ,il ne représente pas de perte pour son propriétaire , et n’étant pas « vendu » , il n’est pas illégal … par contre si il… Lire la suite »

tuning_boy

ok merci pour la précision 😉

et pour y avoir accès ,comment ca se passera ? en téléchargement libre sur le wiki ?

skylinepower

[quote tuning_boy]et pour y avoir accès ,comment ca se passera ? en téléchargement libre sur le wiki ?[/quote]

Bien sur 😉

Asgardium

Allez voir le dernier com sur la dernière news Monsieur le chat nous a laissez un petite cadeau.

Asgardium

klacette

Excuse moi Asgardium, mais tu pourrais préciser « Allez voir le dernier com sur la dernière news Monsieur le chat nous a laissez un petite cadeau. » J’ai pas compris…

Asgardium

Effectivement ca manque de clarté alors voila la même chose mais décodé si je puis dire 😆 .
Sur la news intitulé : Tu peux pas Teste. Allez voir le quatorzième commentaire de Phœnix.

Asgardium