Je dis pas qu'un doublage peut pas être bon, c'est simplement que ça peut pas être aussi bon que la performance originale de l'acteur : le doubleur a pas lu le scénario, a pas eu les consignes du réal, et surtout n'est pas dans la tête de l'acteur ! Et perso, je ressens un gros gouffre entre les doublages de et la VO de LOTR/THe Hobbit, mais bon, je chie sur les VF aussi. Ce que j'aime encore moins c'est les doublages qui font une traduction approximative, ou alors qui adaptent une blague parce que c'est des jeux de mots qui n'existent pas en français, c'est pas que une question de justesse aussi.
Et après bah c'est clair que c'est pas normal ... Mais si ça peut inciter les gens à regarder la VO, je supporte à fond