Aller au contenu

Veuillez patientez...

  • Pub bloquée :(

Major ou Master Chief


Lunaramethyst

Préférez-vous voir Major ou Master Chief dans les supports traduits en français ?  

21 membres ont voté

  1. 1. Préférez-vous voir Major ou Master Chief dans les supports traduits en français ?

    • Major
      11
    • Master Chief
      10


Messages recommandés

C'est une question bête et méchante : la commu française préfère-t-elle voir la traduction « Major », introduite dans Halo 2, ou le terme originel « Master Chief » dans les supports officiels ?

Il me semblait évident que Major, étant un terme français et également un des rares grades militaires traduits correctement, avait sa place dans un support traduit en français, mais ce n'est pas la décision qu'a pris Milady dans sa traduction de la réédition des trois premiers romans (la qualité de cette traduction n'étant pas le sujet). Dans les autres langues, je n'ai vu le terme traduit qu'en espagnol (Jefe Maestro), d'autres comme l'italien conservant le nom anglais.

Lien vers le commentaire

Personnellement, j'aime bien la traduction "major". Certes, il m'arrive de nommer John par l'intitulé "Master Chief" mais la traduction française est de qualité comme tu le soulignes Lunar. Je ne vois pas en quoi supprimer cette traduction peut apporter de meilleures choses. Donc je suis plus favorable à la traduction "major".

Lien vers le commentaire

Bien que Master Chief est très familier pour le personnage, le titre Major me convient très bien pour la version française de la licence artistique.

De plus le studio Exequo, société de production et de localisation multilingue pour les jeux vidéo, s'occupe de Halo dans les diverses langues de plus que le français : italiens, espagnol, allemand, russe, polonais, etc...

Il est très curieux qui ne font pas un travail approfondi pour chaque langue, sûrement parce que l'entreprise est d'origine française.

Je suis plus en accord à utiliser Major étant donné que le travail fournit par le studio, mérite son attention.

Il n'est pas facile de localiser un univers aussi complexe en français, ainsi soit il, le personnel du studio arrive (malgré certains défauts) avec brio à atteindre une certaine qualité de localisation française.

Il faut rajouter que le titre nous est assez familier depuis 10 ans.

Lien vers le commentaire

Don't worry, Leosoras.

On est pas entrain de dire que "Major" c'est de la merde.

Loin de là même, à mon avis. Je suis le premier satisfait des traductions et des doubleurs français (la synchro labiale est autre chose... Mais en connaissant les difficultés du jeu vidéo comparées à celles du cinéma, c'est très compréhensible).

Lien vers le commentaire

Ah merde.

Et bien, même si je préfère dire Master Chief, je pense que je préfère entendre et lire Major.

En fait, cette question pourrait s'appliquer pour tout. Est-ce qu'on veut que les noms des éléments de l'Haloverse soient traduits ?

Style Flood/Parasite, Grunts/Grognards, Wraith/Apparition, Forward Unto Dawn/Aube de l'espérance, Battle Rifle/Fusil de Combat, etc...

Lien vers le commentaire

Perso je préfère major ca se dit plus rapidement et facilement que Masterchief.

Aprés les deux termes me vont dans les bouquin un coup on peut dire major et un autre fois masterchief.

En tout cas je trouve que c'est l'un des mot les mieux traduit sur le jeu. Major c'est autant classe que masterchief, contrairement à "spartane" prononcé dans halo wars "spartant"

Lien vers le commentaire

Aprés les deux termes me vont dans les bouquin un coup on peut dire major et un autre fois masterchief.

Heu... C'est incohérent de voir dans un seul support de voir le même titre à la fois en français et à la fois anglais, surtout que cela peut mettre le lecteur lambda dans la confusion.

Lien vers le commentaire
Personnelemnt je trouve Major est mieux, je sais pas ça fait franglais pour moi. "Le master chief est dans la place" Même si Master Chief c'est beaucoup plus épic mais je préfère tout de même Major, ça sonne mieux pour moi.

+1.

Master Chief reste épique, mais dit français ça fait tache. Au final avec le temps l’appellation Major a acquis toute une symbolique (enfin pour moi). Donc au final je pense que tout dépend dans quel contexte cette appellation est utilisée.

Lien vers le commentaire

Ma question ne porte pas sur la préférence personnelle, Nunus. Ce n'est pas juste un « j'aime, j'aime pas » mais la considération de l'usage répété d'un terme anglais dans un texte en français, d'un effort de cohérence dans la terminologie de l'univers en français et de l'impact de ces décisions sur la commu.

Je souligne le cadre de la question :

Lien vers le commentaire

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
  • Pub bloquée :(
×
×
  • Créer...